Наследие: ,

Эти разные «Ф», или Звук, которого не было

12 июня 2017

 

В момент создания азбуки в славянских языках не было фонемы [f], однако в кириллице использовались две буквы – Θ (фита) и Ф (ферт). В древнегреческом языке соответствующие им буквы обозначали разные фонемы: «тета» – [tʰ], «фи» – [pʰ]. А в новогреческом обе читались как [f]. В латинской транслитерации, традиция которой поддерживается западноевропейскими языками, «тета» обозначалась диграфом «th», а «фи» – «ph».

Судьба древнегреческих слов с этими буквами оказалась различной. Древнерусское устное заимствование слова pharos превратилось у нас в парус. Однако греческое название мыса Фарос сохранилось в Крыму. ИосиФ в народной речи стал ОсиПом.

Все слова с буквой «Ф» в русском языке – заимствованные, пожалуй, кроме фу, фи и фыркать. Сегодня используется только «ферт». «Фита» окончательно исключена в результате реформы 1918 года, так как была абсолютным дублетом «ферта». По внешнему виду современных слов невозможно узнать, какая буква там раньше стояла. А между тем в иностранных языках разница есть.

Бывшая «фи» в большинстве заимствованных слов продолжает обозначать фонему [f]. Для нее во многих европейских языках используется диграф «ph», в соответствии с латинской традицией. Например, слово философия – «любомудрие, любовь к мудрости» – появилось у нас под влиянием западноевропейских Philosophie (нем.), philosophie (франц.).

В XVII–XVIII веках к нам пришло много древнегреческих корней, писавшихся с буквой «фи», например: графика, эпиграф, графоман, география – от grapho, «пишу»; физикаот physik, «вещество, природа, характер»; фонетика, фонотека, симфония, телефон – от phonos, «голос, звук»; фотография, фосфор – от photos, «свет»; строфа – от strophe, «кружение, поворот»; фантастика, фантазия, фантом – от phantasma, «явление, видение»; амфора, амфибия, амфитеатр – от amphi, «вокруг»; алфавит – от alphabetos. Популярны личные имена древнегреческого происхождения: София – от Sophia, «мудрость»; Филипп – от Philipp, «любить + лошадь».

Слова с буквой «тета» в русском языке пишутся по-разному. Пришедшие через церковнославянский язык отражают фонему [f]: анафема, фарисей, Вифлеем, Голгофа, Вифания. Если же слово заимствовано из другого европейского языка, где на месте «теты» звучит [th], то в русском появляется [t]: термометр, термос, библиотека, эстетика, анестезия, метаболизм. В результате разных путей заимствования возникают параллели: пафос – патетика. Особенно много их среди православных и католических имен: Феодор, Феодора – Теодор, Теодора; Фома – Том, Томас; Марфа – Марта; Фекла – Текла, Феофания – Тиффани. Имя Мефодий связано со словом метод. Ему соответствует Methodius (лат., англ., нем.), в болгарском языке Методий. Церковная форма имени Матфей, в русском языке получившая озвончение Матвей, на Западе имеет вид Мэтью.

В некоторых современных словах отражаются следы двух разных «ф» – «теты» и «фи»: меТаФора, меТаморФоза, ТеоФорный. Английский вариант древнегреческого имени ФеоФан, «богоявление», – Theophanes – также свидетельствует об этом.

 

Опубликовано в «Свежей газете. Культуре», № 11 (119), 2017, Июнь

pNa

2 комментария к “Эти разные «Ф», или Звук, которого не было

  1. В новогреческом тета произносится как [θ], то есть как начальный звук в английском think.
    В истории греческого не было периода, в который тета произносилась бы как [f], это просто акустически близкий звук, которым славяне приближали византийское [θ]. Русские до сих пор часто произносят английское глухое /th/ как русское /ф/.

Добавить комментарий для Anon Отменить ответ