Как может показаться, “товарищ” — это исконно русское слово, однако такое убеждение отнюдь не верно. Впервые оно было замечено у тюрских народов. У них окончания “иш” и “эш” обозначают друга, а “товар” — ну это понятно, имущество или какая-либо вещь. Поэтому у тюрков зачастую таким образом называли торговых партнёров или же владельцев каким-либо имуществом. И если копнуть глубже, то можно заметить, что ещё во времена до революции различные торговые компании носили обозначение “товарищество”.
Спустя время слово “товарищ” закрепляется в советском языке и приобретает политический окрас. Так обращались друг к другу идеологические единомышленники: коммунисты, социалисты и другие. Такое обращение подчеркивало большое взаимоуважение, доверие и согласие с мировоззрением друг друга.
Ошибочно считать, что во все времена своего существования слово “товарищ” было синонимом слову “друг”. В первое время так ещё называли людей, задействованных в одной работе, в одном общем деле или тех, кто объединился в клуб по интересам.
Уже после Октябрьской революции это обращение вошло в советсткую речь официально. Так было принято обращаться абсолютно ко всем. Однако, женщин не часто баловали обращением “товарищ”, это было повсеместно мужское обращение, поэтому женской формы так и не возникло. Если была такая необходимость обратиться и к женщине в таком ключе, то это делали в мужском роде: например — товарищ Сидорова.
Когда СССР перестал существовать, то и слово “товарищ” вместе с ним было отведено на второй план. Недолго популярностью пользовались дореволюционные обращения: господин или госпожа. На данный момент это обращение распространено среди военнослужащих. Так солдаты обязаны обращаться друг к другу. А если солдаты младших чинов обращаются к военнослужащим более высоких званий, то к должности обязаны присоединять данное обращение: например — Товарищ старший лейтенант.
Теперь самым популярным синонимом к слову “товарищ” является “друг”. Часто люди путают эти два обращения, не зная истории возникновения этого слова. Другими синонимами можно считать:
- сослуживец;
- коллега;
- соратник;
- сподвижник
Удивительно, но П.Я.Чёрных перевёл выше обсуждаемое слово с древнерусского языка и вывел его новое значение — военный лагерь или стан. Также, в 19 веке словосочетание “товарищ министра” переводилось как заместитель министра.