События: , ,

«Совершающая драму любви»

27 мая 2016

^8E0FB34802F7D9A246C755966673A0C239559BA966DA79E6F0^pimgpsh_fullsize_distr

Имен­но так, в духе Эсхи­ла, харак­те­ри­зу­ет Нико­лай Лес­ков Кате­ри­ну Львов­ну Измай­ло­ву, геро­и­ню сво­е­го «очер­ка» «Леди Мак­бет Мцен­ско­го уез­да». Но с еще боль­шим осно­ва­ни­ем так мож­но ска­зать об опер­ной Кате­рине Измай­ло­вой, чья зло­ве­щая в сво­ей про­сто­те исто­рия была напи­са­на ком­по­зи­то­ром Дмит­ри­ем Шоста­ко­ви­чем и дра­ма­тур­гом Алек­сан­дром Прейсом.

Не будем вда­вать­ся в ана­лиз сходств и раз­ли­чий лите­ра­тур­но­го и музы­каль­но­го про­из­ве­де­ний, а так­же суще­ству­ю­щих на сей день двух редак­ций пар­ти­ту­ры Шоста­ко­ви­ча. Вме­сто это­го предо­ста­вим сло­во само­му ком­по­зи­то­ру: «В музы­ке про­из­ве­де­ние при­об­ре­та­ет абсо­лют­но само­сто­я­тель­ное зна­че­ние. Нель­зя ска­зать, что Вер­ди, Бизе, Чай­ков­ский улуч­ши­ли Дюма, Мери­ме и Пуш­ки­на. Нет, про­сто они… созда­ли вполне само­сто­я­тель­ное про­из­ве­де­ние не толь­ко по жан­ру, но и по идее».

Несмот­ря на рез­кие выска­зы­ва­ния по пово­ду иро­ни­че­ской трак­тов­ки Лес­ко­вым его пер­со­на­жей как обмель­чав­ших зло­де­ев Шекс­пи­ра, ком­по­зи­тор усмот­рел в «Леди Мак­бет» не про­сто сюжет с «повы­шен­ной тем­пе­ра­ту­рой» стра­стей, необ­хо­ди­мый для вопло­ще­ния в опер­ном жан­ре, но и началь­ную точ­ку для еще более круп­но­го сочи­не­ния – опер­но­го цик­ла на манер Ваг­не­ра – три­ло­гии или даже тет­ра­ло­гии.

Во вре­мя рабо­ты над пер­вой редак­ци­ей опе­ры Шоста­ко­вич пря­мо заяв­лял, что наме­рен напи­сать «совет­ское «Коль­цо нибе­лун­га», опер­ную тет­ра­ло­гию, посвя­щен­ную поло­же­нию жен­щи­ны в раз­ные эпо­хи в Рос­сии, в кото­рой «Леди Мак­бет» явит­ся как бы «Золо­том Рей­на».

Как ни стран­но, мысль о Ваг­не­ре, преж­де все­го о «Золо­те Рей­на», неиз­беж­но долж­на была воз­ник­нуть у Шоста­ко­ви­ча по про­чте­нии послед­ней фра­зы пове­сти Лес­ко­ва: «Из дру­гой вол­ны почти по пояс под­ня­лась над водою Кате­ри­на Львов­на, бро­си­лась на Сонет­ку, как силь­ная щука на мяг­ко­пе­рую пло­ти­цу, и обе более уже не пока­зы­ва­лись». Имен­но так в самом нача­ле ваг­не­ров­ской тет­ра­ло­гии на гребне рейн­ской вол­ны всплы­ва­ет русал­ка Воглин­да и после чере­ды тра­ги­че­ских собы­тий, при­вед­ших к гибе­ли мира, в тех же рейн­ских вол­нах две русал­ки топят убий­цу Хаге­на, а тре­тья, Флос­хиль­да, погру­жа­ет­ся в вод­ные глу­би­ны с роко­вым коль­цом в руке. И хотя гран­ди­оз­но­му опер­но­му замыс­лу Шоста­ко­ви­ча не суж­де­но было осу­ще­ствить­ся, исто­рия уезд­ной «леди Мак­бет» вопло­ти­лась в двух редак­ци­ях, отсто­я­щих друг от дру­га при­мер­но на трид­цать лет.

Опер­ная лите­ра­ту­ра зна­ет нема­ло слу­ча­ев, когда сомни­тель­ный сюжет обре­тал вопло­ще­ние в пар­ти­ту­ре неслы­хан­но­го мас­шта­ба и худо­же­ствен­ной силы. Напри­мер, ваг­не­ров­ский же «Три­стан». Музы­ка в опер­ном жан­ре обла­да­ет колос­саль­ной суб­ли­ми­ру­ю­щей силой, она спо­соб­на выжечь из самых нрав­ствен­но сни­жен­ных сюже­тов все низ­мен­ное и нату­ра­ли­сти­че­ское.

Шоста­ко­вич с про­ни­ца­тель­но­стью боль­шо­го музы­кан­та гово­рил, что его пози­ция «адво­ка­та» Кате­ри­ны Львов­ны нико­им обра­зом не рас­про­стра­ня­ет­ся на ее поступ­ки, «не согла­су­ю­щи­е­ся с мора­лью и эти­кой». Речь идет о «пси­хо­ло­ги­че­ском оправ­да­нии», то есть состра­да­нии к «несчаст­нень­ким», каким, по сло­вам ком­по­зи­то­ра, все­гда отли­ча­лись рус­ские люди по отно­ше­нию к заклю­чен­ным или каторж­ным, то есть пре­ступ­ни­кам, зача­стую реци­ди­ви­стам: «Дол­го рас­суж­дать, как я оправ­ды­ваю эти поступ­ки, – не сто­ит, так как это гораз­до боль­ше оправ­да­но музы­каль­ным мате­ри­а­лом».

Веро­ят­но, авто­ры спек­так­ля вня­ли отча­ян­но­му при­зы­ву ком­по­зи­то­ра о «кате­го­ри­че­ской недо­пу­сти­мо­сти каких бы то ни было купюр» и, несмот­ря на под­час весь­ма непро­стой музы­каль­ный язык про­из­ве­де­ния, суме­ли про­тя­нуть еди­ную страст­ную ноту «оправ­да­ния» через всю пар­ти­ту­ру.

В пест­ром музы­каль­ном мире «Леди Мак­бет», пожа­луй, лишь для Кате­ри­ны Львов­ны сохра­не­на при­ви­ле­гия гово­рить есте­ствен­ным язы­ком само­го Шоста­ко­ви­ча, бес­ко­неч­но раз­но­об­раз­ным и слож­ным для инто­ни­ро­ва­ния, за одним-един­ствен­ным исклю­че­ни­ем, лишен­ным жан­ро­вых опор. Обе испол­ни­тель­ни­цы Кате­ри­ны Львов­ны – Ири­на Кри­ку­но­ва на пре­мье­ре и Татья­на Лари­на на вто­ром спек­так­ле – достой­но спра­ви­лись с этой труд­ней­шей зада­чей и вокаль­но, и сти­ли­сти­че­ски, и актер­ски, и, что нема­ло­важ­но, обе суме­ли «про­дер­жать­ся» на долж­ной высо­те до кон­ца спек­так­ля.

^F2BFDCEA68906A1F9FEDB31AF44DDCEC6B995FA34A3F754B9E^pimgpsh_fullsize_distr

По иро­нии ком­по­зи­то­ра, геро­и­ня опе­ры постав­ле­на перед нетра­фа­рет­ным выбо­ром: не меж­ду дву­мя тено­ра­ми, ни один из кото­рых не явля­ет­ся ей ров­ней ни по раз­ма­ху стра­стей, ни по глу­бине музы­каль­но­го мате­ри­а­ла. Высту­пав­ший в пер­вом спек­так­ле при­гла­шен­ный солист Илья Гов­зич спо­кой­но и с неким холод­ком отстра­нен­но­сти рису­ет нахаль­но­го, цинич­но­го Сер­гея, слов­но желая дистан­ци­ро­вать­ся от сво­е­го «героя». О нем мож­но ска­зать, что он в бук­валь­ном смыс­ле «испол­ня­ет пар­тию». Иван Мак­си­мей­ко в роли Зино­вия Бори­со­ви­ча, напро­тив, сумел при­дать сво­е­му пер­со­на­жу мак­си­мум харак­тер­но­сти и вме­сте с тем про­бу­дить сочув­ствие к это­му инфан­тиль­но­му и, веро­ят­но, непло­хо­му чело­ве­ку, под прес­сом двой­но­го пре­зре­ния отца и жены не под­няв­ше­му­ся выше жал­ко­го «куп­чи­ка».

Зато ни одно­го из Бори­сов Тимо­фе­е­ви­чей, ни Дмит­рия Ско­ри­ко­ва, ни Андрея Анто­но­ва, несмот­ря на кар­ди­наль­ную раз­ность в трак­тов­ке пар­тии и обра­за, при всем жела­нии нель­зя назвать ничто­же­ством. Это глав­ный и рав­но­вес­ный анта­го­нист Кате­ри­ны Львов­ны, лич­ность не про­сто силь­ная, но даже демо­ни­че­ская. Не слу­чай­но его явле­ние в обра­зе при­зра­ка вопло­ще­но в аллю­зии на сце­ну в хра­ме из «Фау­ста», где голос Мефи­сто­фе­ля зву­чит уко­ром сове­сти Мар­га­ри­те.

^460FF23845DE0C4B3C4E77C4C3E130B4334F978D4B4D23E633^pimgpsh_fullsize_distr

Д. Ско­ри­ков в этой пар­тии несколь­ко по-опер­но­му усло­вен, воз­мож­но, ему не хва­ти­ло харак­тер­но­сти. Что до А. Анто­но­ва, то Борис Тимо­фе­е­вич – его «корон­ка», мно­га­жды им испол­ня­е­мая вне Самар­ской опе­ры, хотя малень­кая пар­тия Ста­ро­го каторж­ни­ка, спе­тая им в пер­вом спек­так­ле, про­зву­ча­ла не менее впе­чат­ля­ю­ще, чем если бы это была пол­но­цен­ная роль пер­во­го пла­на.

Из пер­со­на­жей «жан­ро­вых» отме­тим остро­са­ти­ри­че­ско­го Квар­таль­но­го (Геор­гий Цвет­ков), сим­па­тич­но­го Свя­щен­ни­ка (Ренат Латы­пов) и леген­дар­но­го Задри­пан­но­го мужич­ка (Ана­то­лий Невдах и И. Мак­си­мей­ко) – по выра­же­нию ком­по­зи­то­ра, «наслед­ни­ка Гриш­ки Кутерь­мы», чья зна­ме­ни­тая пес­ня с неиз­беж­но­стью антич­но­го рока сры­ва­ет гро­мо­вые апло­дис­мен­ты во всех теат­рах мира.

Что каса­ет­ся при­мы­ка­ю­щей к этой груп­пе пер­со­на­жей каторж­ни­цы Сонет­ки, сопер­ни­цы Кате­ри­ны Львов­ны (Ната­лья Фри­зе), то здесь хоте­лось бы более точ­но­го попа­да­ния в образ, несмот­ря на вполне харак­тер­ное испол­не­ние чисто музы­каль­ной части этой крат­кой пар­тии.

Поста­нов­ка Геор­гия Иса­а­кя­на – опер­ная в самом луч­шем смыс­ле это­го сло­ва, рав­но как сце­но­гра­фия худож­ни­ка Вяче­сла­ва Оку­не­ва и све­то­вая пар­ти­ту­ра Ири­ны Втор­ни­ко­вой: лако­нич­на, выра­зи­тель­на и пол­но­стью под­чи­не­на пери­пе­ти­ям, совер­ша­ю­щим­ся в пар­ти­ту­ре Шоста­ко­ви­ча. Ост­ро­ум­на идея «живых кар­тин» – немых или зву­ча­щих, точ­нее, зве­ня­щих медью «бан­ды» (арти­сты Самар­ско­го кон­церт­но­го духо­во­го оркест­ра), кото­рые ино­гда функ­ци­о­ни­ру­ют как «живые шпа­ле­ры» и даже как «живой зана­вес».

jpgEA0FCB4C822C0DFA3003BEAF391AC68D43897316B80F1666A^pimgpsh_fullsize_distr

Заслу­жи­ва­ет ува­же­ния дели­кат­ность, с кото­рой режис­сер «сочи­нил» сце­ну для инстру­мен­таль­ной интер­лю­дии в III кар­тине, это един­ствен­ный в пар­ти­ту­ре слу­чай, когда ком­по­зи­тор, иро­ни­зи­руя, на сто с лиш­ним так­тов «осту­па­ет­ся» в область бру­таль­но­го «физио­ло­ги­че­ско­го сим­фо­низ­ма».

Ино­гда поста­нов­щик нару­ша­ет им же выстро­ен­ную круп­ную дра­ма­тур­гию сво­е­го спек­так­ля неожи­дан­ным внед­ре­ни­ем мел­ких дви­же­ний и смыс­лов – цве­то­мо­тив «кро­ва­вой сва­дьбы» или умы­ва­ние рук Кате­ри­ной Львов­ной после смер­ти Бори­са Тимо­фе­е­ви­ча, черес­чур пря­мо­ли­ней­но отсы­ла­ю­щее к шекс­пи­ров­ской леди Мак­бет, – но они не нару­ша­ют един­ства режис­сер­ской идеи, кото­рая сво­ей мас­штаб­но­стью и незыб­ле­мо­стью в нема­лой сте­пе­ни спо­соб­ству­ет целост­но­му вос­при­я­тию слож­ней­шей пар­ти­ту­ры.

Нако­нец, пар­ти­ту­ра Шоста­ко­ви­ча поз­во­ли­ла в пол­ной мере услы­шать рабо­ту дири­же­ра Алек­сандра Ани­си­мо­ва. Мел­кие огре­хи и помар­ки, неиз­беж­ные в живом испол­не­нии, не могут засло­нить объ­еди­ня­ю­щей дири­жер­ской кон­цеп­ции, кото­рую почти невоз­мож­но выра­зить сло­ва­ми. Глу­бо­ко и орга­нич­но пода­ны фак­тур­ные кон­тра­сты – от пере­гру­жен­ных допол­ни­тель­ной «медью» антрак­тов, интер­лю­дий и пост­лю­дий до «зву­ча­щей тиши­ны» моно­ло­гов Кате­ри­ны и отдель­ных осо­бо зна­чи­мых в дра­ма­тур­ги­че­ском отно­ше­нии сцен; от плот­ных дис­со­ни­ру­ю­щих аккор­дов, ввин­чи­ва­ю­щих­ся в мозг подоб­но шуру­пу-само­ре­зу, до лине­ар­ных оркест­ро­вых соло.

Креп­ко «собран­ные» фуга­то и в меру под­черк­ну­тые аллю­зии и ква­зи­ци­та­ты, в том чис­ле иро­ни­че­ски отсы­ла­ю­щие слу­ша­те­ля к зна­ме­ни­тым сце­нам из «Бори­са Году­но­ва», «Пико­вой дамы», «Фау­ста», «Мак­бе­та»; семан­ти­че­ская нагру­жен­ность отдель­ных темб­ров; цель­ная и про­ду­ман­ная тем­по­вая стра­те­гия. И, нако­нец, пол­ное при­я­тие и сосре­до­то­чен­ное вопло­ще­ние чисто музы­каль­но­го выра­же­ния катар­си­са, зало­жен­но­го в заклю­чи­тель­ном акте опе­ры. Об этом сто­ит ска­зать несколь­ко слов отдель­но.

Хор каторж­ни­ков, откры­ва­ю­щий и завер­ша­ю­щий IV акт, – фено­ме­наль­ный по чисто­те обра­зец так назы­ва­е­мо­го «куль­тур­но­го пере­во­да», воз­вра­ща­ю­щий нас к шекс­пи­ров­ско­му име­ни, выне­сен­но­му в загла­вие про­из­ве­де­ния. Несмот­ря на спе­ци­фи­че­ский мелос, по при­зна­нию Шоста­ко­ви­ча, вос­про­из­во­дя­щий «стиль и харак­тер этап­ных каторж­ных песен той эпо­хи», этот хор – пря­мой пото­мок хора шот­ланд­ских изгнан­ни­ков, откры­ва­ю­ще­го IV же акт вер­ди­ев­ско­го «Мак­бе­та», появив­ше­го­ся почти на сто лет рань­ше.

Та же сюжет­ная кол­ли­зия – тол­па обез­до­лен­ных, не сво­ею волею бре­ду­щая в неве­до­мое, – порож­да­ет не толь­ко сход­ные при­е­мы постро­е­ния тема­тиз­ма, фор­мы и дра­ма­тур­гии, но даже прин­ци­пы оркест­ров­ки: пре­лю­дии к обо­им хорам откры­ва­ют­ся тре­мо­ло литавр и тяже­лы­ми мед­ны­ми аккор­да­ми. Конеч­но, в послед­нем акте «Леди Мак­бет» нет ни Мак­ду­фа, опла­ки­ва­ю­ще­го сво­их детей, ни сце­ны сом­нам­бу­лиз­ма, ни мар­ша побе­ди­те­лей, а сце­на смер­ти Мак­бе­та вооб­ще пере­не­се­на во II акт (смерть Бори­са Тимо­фе­е­ви­ча).

Но в хоро­вом обрам­ле­нии послед­не­го акта Шоста­ко­вич с пре­дель­ной ясно­стью дает понять, сколь незна­чи­тель­ны и пре­хо­дя­щи все изыс­ки экс­прес­си­о­низ­ма. Подоб­но тому, как на заклю­чи­тель­ной ста­дии раз­ви­тия сюже­та из него изго­ня­ет­ся все быто­вое, крик­ли­вое, харак­тер­ное, меша­ю­щее явить­ся тра­ге­дии в ее чистом, бес­при­мес­ном виде, в рас­ка­лен­ном тиг­ле музы­каль­ной речи Шоста­ко­ви­ча дотла выго­ра­ют бес­ко­неч­ные кла­сте­ры, поли­ак­кор­ды, поли­то­наль­но­сти, усту­пая место совер­шен­но­му в сво­ей ясно­сти мажо­ро-мино­ру, кон­со­нант­ным аккор­дам и про­сто­му, выра­зи­тель­но­му мело­су. Кра­си­вый, чистей­ший по голо­со­ве­де­нию и гар­мо­ни­ям заклю­чи­тель­ный каданс вен­ча­ет хор каторж­ни­ков и всю опе­ру, остав­ляя щемя­щее и свет­лое чув­ство воз­вра­та к нача­лам, чув­ство гар­мо­нии с собой и с миром.

Итак, «Леди Мак­бет» состо­я­лась. Это успех теат­ра, несо­мнен­ный, дол­го­ждан­ный и жиз­нен­но необ­хо­ди­мый. Что же, мож­но, не погре­шив про­тив исти­ны, ска­зать, что Шоста­ко­вич, подоб­но Декар­ту, сто­ял на пле­чах гиган­тов. Бра­во, Самар­ская опе­ра!

Оль­га Шаба­но­ва 

Музы­ко­вед, кан­ди­дат куль­ту­ро­ло­гии, доцент СГИК.

Фото Ели­за­ве­ты Сухо­вой

Опуб­ли­ко­ва­но в изда­нии «Куль­ту­ра. Све­жая газе­та», № 10 (98) за 2016 год

Оставьте комментарий