Наследие: ,

Видимые и невидимые пространства Ивана Бунина

21 октября 2016

1455022245_6

Павел Фло­рен­ский в искус­ство­вед­че­ской рабо­те «Ана­лиз про­стран­ствен­но­сти» писал: «Вся куль­ту­ра может быть истол­ко­ва­на как дея­тель­ность орга­ни­за­ции про­стран­ства. В одном слу­чае, это – про­стран­ство наших жиз­нен­ных отно­ше­ний, и тогда соот­вет­ству­ю­щая дея­тель­ность назы­ва­ет­ся тех­ни­кой. В дру­гих слу­ча­ях, это про­стран­ство есть про­стран­ство мыс­ли­мое, мыс­лен­ная модель дей­стви­тель­но­сти, а дей­стви­тель­ность его орга­ни­за­ции назы­ва­ет­ся нау­кой и фило­со­фи­ей. Нако­нец, тре­тий раз­ряд слу­ча­ев лежит меж­ду пер­вы­ми дву­мя. Про­стран­ство или про­стран­ства его нагляд­ны как про­стран­ства тех­ни­ки и не допус­ка­ют жиз­нен­но­го вме­ша­тель­ства – как про­стран­ства нау­ки и фило­со­фии. Орга­ни­за­ция таких про­странств назы­ва­ет­ся искус­ством».

Писа­те­ли, как и живо­пис­цы или скуль­пто­ры, име­ют свой спе­ци­фич­ный опыт худо­же­ствен­но­го осво­е­ния (а порой вос­со­зда­ния или пере­со­зда­ния) пости­га­е­мых про­странств.

Имел такой опыт и Иван Алек­се­е­вич Бунин. Сам он доста­точ­но мно­го путе­ше­ство­вал. Его био­гра­фия, его поэ­зия и про­за, его эпи­сто­ляр­ное насле­дие изоби­лу­ют упо­ми­на­ни­я­ми самых раз­лич­ных гео­гра­фи­че­ских мест. Тут и рос­сий­ские топо­сы, сто­лич­ные и про­вин­ци­аль­ные, тут и евро­пей­ские горо­да, и ост­ров Капри, и мол­ча­ли­вые пира­ми­ды Древ­не­го Егип­та, и ове­ян­ные биб­лей­ским пре­да­ни­ем места Ближ­не­го Восто­ка, и дале­кий Цей­лон. Про­из­ве­де­ния малой про­зы писа­те­ля порой напо­ми­на­ют так назы­ва­е­мые «момен­таль­ные сним­ки», оча­ро­вы­ва­ю­щие нас имен­но этой пре­ле­стью мига при­кос­но­ве­ния к про­стран­ству, о кото­ром мы, может быть, и не подо­зре­ва­ли мину­ту назад.

Таков рас­сказ «Ста­рый Порт», напи­сан­ный в 1927 году. Дей­ствие про­ис­хо­дит во фран­цуз­ской Бре­та­ни, в деревне Ста­рый Порт, сре­ди гра­нит­ных сумрач­ных скал, перед кото­ры­ми пле­щут­ся, соеди­ня­ясь, вол­ны Атлан­ти­ки и про­ли­ва Ла-Манш. Соб­ствен­но, дей­ствия как тако­во­го нет или почти нет. Фабу­ла све­де­на к мини­му­му. Чита­тель­ский инте­рес под­дер­жи­ва­ет­ся лири­че­ским под­тек­стом, побуж­да­ю­щим реци­пи­ен­та к актив­но­му сотвор­че­ству.

Повест­во­ва­ние начи­на­ет­ся с пред­ло­же­ния, в кото­ром огонь­ком-инди­ка­то­ром высве­чи­ва­ет­ся сло­во «стран­но»: «Отель «Бре­тань» еще пуст, дерев­ня Ста­рый Порт, близ кото­рой стран­но высит­ся на голом хол­ме это новое мно­го­этаж­ное зда­ние, живет пока сво­ей про­стой рыба­чьей жиз­нью». Отель стра­нен и чуже­ро­ден, посколь­ку почти не име­ет отно­ше­ния к повсе­днев­но­му укла­ду это­го рыбац­ко­го посе­ле­ния. Перед нами два мира – мир рыба­ков, живу­щих извеч­ным тру­до­ем­ким про­мыс­лом, и мир слу­чай­ных залет­ных тури­стов-созер­ца­те­лей. Это о них, без­вест­ных рыба­ках этих мест, писал Бунин в сти­хо­тво­ре­нии «Бре­тань», дати­ро­ван­ном тем же 1927 годом:

Ночь ледя­ная и немая,

Пес­ки и ска­лы бере­гов.

Тяже­лый парус под­ни­мая,

Рыбак идет на даль­ний лов.

Зачем ему дан лов­чий жре­бий?

Зачем в глухую ночь зимой

Про­стер и ты свой невод в небе,

Рыбак нещад­ный и немой?

Свет сереб­ри­стый, тихий, веч­ный,

Кре­сты погиб­ших. И в туман

Ухо­дит пла­ща­ни­цей млеч­ной

Под звезд­ной сетью оке­ан.

Дума­ет­ся, Буни­ну-худож­ни­ку были оди­на­ко­во инте­рес­ны и уко­ре­нен­ные в этих местах обык­но­вен­ные тру­же­ни­ки, каж­до­днев­но дума­ю­щие о хле­бе насущ­ном, и поки­нув­шие на вре­мя свои горо­да и стра­ны меч­та­тель­ные тури­сты. Но в рас­ска­зе «Ста­рый Порт» в цен­тре вни­ма­ния послед­ние. Семья шот­ланд­цев (отец, мать, дочь), оди­но­кий нор­ве­жец. Меж­ду ними мини­мум кон­так­тов – покло­ны, отры­воч­ные при­вет­ствия. А в основ­ном все они хра­нят мол­ча­ние. Это мол­ча­ние срод­ни морю, неустан­но пле­щу­ще­му­ся о гра­нит­ные ска­лы, – такое же бес­ко­неч­ное и тоск­ли­вое.

В нача­ле рас­ска­за, прав­да, есть фра­за, каса­ю­ща­я­ся нор­веж­ца и как буд­то бы чре­ва­тая воз­мож­ным фабуль­ным раз­ви­ти­ем: «Он при­е­хал с тем же поез­дом и оста­но­вил­ся в той же «Бре­та­ни», что и шот­ланд­цы; одна­ко он не зна­ком и даже не ищет зна­ком­ства с ними, хотя они заме­ти­ли, что он пре­сле­ду­ет их с само­го Лон­до­на, где он ока­зал­ся их слу­чай­ным сожи­те­лем тоже по оте­лю. Чело­век он вооб­ще необ­щи­тель­ный».

Эта веро­ят­ность неко­то­рой сюже­то­об­ра­зу­ю­щей интри­ги под­твер­жда­ет­ся даль­ней­шим опи­са­ни­ем его реак­ций на появ­ле­ние на мор­ском бере­гу доче­ри шот­ланд­ца: «И тогда он тот­час раз­вер­ты­ва­ет кни­гу и при­тво­ря­ет­ся, что чита­ет, иско­са сле­дя за тем, как она под­хо­дит, за раз­ве­ва­ю­щи­ми­ся пола­ми ее купаль­но­го хала­та». И далее: «И он жад­но гля­дит на нее испод­ло­бья…». Одна­жды она крик­ну­ла ему:

«– Поче­му вы не купа­е­тесь?

Он густо покрас­нел и нелов­ко крик­нул в ответ, что холод­но, и что еще никто не купа­ет­ся».

Когда нор­ве­жец рас­кла­ни­ва­ет­ся с семьей шот­ланд­цев в сто­ло­вой во вре­мя зав­тра­ка или обе­да, как отме­ча­ет повест­во­ва­тель, «девуш­ка даже гля­дит ему пря­мо в гла­за – дол­гим и вопро­си­тель­ным взгля­дом, в кото­ром мож­но уло­вить рас­по­ло­же­ние, готов­ность к зна­ком­ству. Но он, покло­нив­шись, крас­не­ет и, нахму­рясь, быст­ро про­хо­дит мимо». А потом, через десять дней, стран­ный нелю­дим вдруг спеш­но соби­ра­ет­ся и уез­жа­ет.

Так, едва наме­тив­шись, роб­кий пунк­тир воз­мож­ной фабу­лы не полу­ча­ет сво­е­го раз­ви­тия и про­дол­же­ния. Мы наблю­да­ем излюб­лен­ный повест­во­ва­тель­ный пара­докс Буни­на – щед­рый в созда­нии внеш­них изоб­ра­зи­тель­ных дета­лей (как пра­ви­ло, фоно­вых), он ока­зы­ва­ет­ся чрез­вы­чай­но скуп на опи­са­ние внут­рен­них пове­ден­че­ских моти­ви­ро­вок, не стре­мит­ся при­от­крыть заве­су над внут­рен­ней логи­кой тех или иных поступ­ков пер­со­на­жа.

Что дви­жет нашим безы­мян­ным нор­веж­цем? Во вла­сти каких чувств он нахо­дит­ся? Может, перед нами плен­ник соб­ствен­ной стес­ни­тель­но­сти? Что это − ски­таль­че­ство как состо­я­ние души? Само­углуб­ле­ние? Соби­ра­ние себя? Или бег­ство от какой-то соб­ствен­ной дра­мы, неиз­вест­ной нам? От тира­нии сует­ных мело­чей? От надо­ев­ших соци­аль­ных свя­зей и отно­ше­ний?

При­ме­ча­тель­ны сло­ва о посе­ще­нии геро­ем ста­рой церк­ви: «После зав­тра­ка он бро­дит по деревне, – она очень ста­ра, чер­на, пер­во­быт­на, – ино­гда захо­дит в пустую цер­ковь, сна­ру­жи име­ю­щую вид очень дикий. Там он подол­гу сидит на соло­мен­ном сту­ле и слу­ша­ет ту вели­кую тиши­ну, кото­рая быва­ет толь­ко в пустых церк­вах. <…> …как пре­крас­ны в сво­ей про­сто­те, дико­сти древ­ние, камен­ные сво­ды, уха­би­стый камен­ный пол, тол­стые сте­ны со сле­да­ми сыро­сти, дол­гих зим­них дождей, сви­ре­пых вет­ров с севе­ра, с моря, при мыс­ли о кото­рых слад­ко и уют­но зами­ра­ет серд­це! Все­го же луч­ше – эта глу­бо­кая, как бы чего-то с незем­ным бес­стра­сти­ем жду­щая тиши­на».

У каж­до­го чело­ве­ка, навер­ное, воз­ни­ка­ют такие осо­бые состо­я­ния души, когда потреб­на подоб­ная обво­ла­ки­ва­ю­щая, уба­ю­ки­ва­ю­щая тиши­на. Бунин мог пре­крас­но пере­дать лири­че­ское ощу­ще­ние весо­мо­сти мгно­ве­ния. Чело­век – загад­ка… При­том, веро­ят­но, каж­дый чело­век. О чело­ве­ке мож­но инте­рес­но и мно­го гово­рить, но о чело­ве­ке мож­но не менее инте­рес­но мол­чать. Содер­жа­тель­но мол­чать. Мол­ча­ние ведь тоже фор­ма неко­е­го кон­так­та, душев­но­го сопри­кос­но­ве­ния.

Дру­гим клю­че­вым обра­зом, весь­ма харак­тер­ным для импрес­си­о­ни­сти­че­ской про­зы Буни­на, был неуло­ви­мый в сво­ей слож­но­сти и пере­мен­чи­во­сти образ оке­а­на. Оке­ан непред­ска­зу­ем и неис­чис­лим, в нем есть неохват­ный Про­стор и непо­сти­жи­мая во всем сво­ем смыс­ло­вом объ­е­ме Глу­би­на. Совсем так же неис­чис­ли­ма и душа чело­ве­ка – со сво­и­ми без­дна­ми, водо­во­ро­та­ми, девя­ты­ми вала­ми. Чело­век, как и оке­ан, не равен себе вче­раш­не­му. Он в веч­ном дви­же­нии, в веч­ном боре­нии с самим собой, с дру­ги­ми людь­ми. В нем все­гда мно­го неслу­чив­ше­го­ся, несбыв­ше­го­ся.

Импрес­си­о­ни­сти­че­ская про­за Буни­на ведет с чита­те­лем раз­го­вор язы­ком наме­ков, умол­ча­ний, недо­го­во­рен­но­стей. Недо­ска­зан­ность не раз­ру­ша­ет целост­ность про­из­ве­де­ния. Про­из­ве­де­ние как некий выстро­ен­ный мир состо­я­лось. Ведь самое глав­ное для такой про­зы – зара­зить чита­те­ля опре­де­лен­ным настро­е­ни­ем, дать ему глу­бо­ко про­чув­ство­вать ту эмо­ци­о­наль­ную атмо­сфе­ру, в кото­рой пре­бы­ва­ет герой.

Будучи писа­те­лем кос­ми­че­ско­го миро­ощу­ще­ния, Бунин пре­крас­но пони­мал, что есть целый оке­ан чело­ве­че­ских настро­е­ний, порой отно­си­мых к сфе­ре невы­ра­зи­мо­го. Об этих настро­е­ни­ях мож­но лишь дога­ды­вать­ся. Поэто­му худо­же­ствен­ное про­стран­ство бунин­ской про­зы моза­ич­но – обна­ру­жи­ва­е­мые чита­те­лем смыс­ло­вые лаку­ны запол­ня­ют­ся мате­ри­а­лом доступ­ных ему ассо­ци­а­ций. Так рабо­та­ет со зри­те­ля­ми театр язы­ком пауз.

В этих выра­зи­тель­ных умол­ча­ни­ях, чре­ва­тых вере­ни­цей неяв­ных смыс­лов, как раз и заклю­ча­ет­ся увле­ка­тель­ная тай­на бунин­ских види­мых и неви­ди­мых про­странств.

Сер­гей Голуб­ков 

Док­тор фило­ло­ги­че­ских наук, заве­ду­ю­щий кафед­рой рус­ской и зару­беж­ной лите­ра­ту­ры Самар­ско­го уни­вер­си­те­та.

Опуб­ли­ко­ва­но в изда­нии «Све­жая газе­та. Куль­ту­ра», № 17 (105) за 2016 год

Оставьте комментарий