Наследие: ,

Встречи и размышления возницы дилижанса «Ардис»

6 июня 2017

Вышла в свет кни­га сла­ви­ста, пере­вод­чи­ка и изда­те­ля Кар­ла Проф­фе­ра (1938−1984) «Без купюр». Изда­ние под­го­тов­ле­но вдо­вой фило­ло­га сла­ви­стом Эллен­де­ей Проф­фер Тис­ли. Это при­ме­ча­тель­ное собы­тие в совре­мен­ной куль­тур­ной жиз­ни.

Карл и Эллен­дея Проф­фер вошли в исто­рию рус­ской лите­ра­ту­ры как ее иссле­до­ва­те­ли, пере­вод­чи­ки и, преж­де все­го, изда­те­ли. В 1971 году в неболь­шом аме­ри­кан­ском город­ке Энн Арбор, что нахо­дит­ся в озер­ном шта­те Мичи­ган, супру­га­ми было созда­но изда­тель­ство «Ардис Паб­ли­шинг». В каче­стве лого­ти­па Проф­фе­ры, руко­вод­ству­ясь пуш­кин­ским афо­риз­мом «Пере­вод­чи­ки – поч­то­вые лоша­ди про­све­ще­ния», выбра­ли гра­вю­ру Вла­ди­ми­ра Фавор­ско­го «Дили­жанс». И вот вплоть до 2002 года дили­жанс «Арди­са» неустан­но вез и вез сот­ни изда­ва­е­мых на рус­ском и англий­ском язы­ках книг рус­ских писа­те­лей.

Куль­тур­ная дея­тель­ность, как извест­но, мно­го­ас­пект­на. Сре­ди раз­ных ее сла­га­е­мых важ­ней­ши­ми будут: созда­ние уни­каль­ных духов­ных и мате­ри­аль­ных цен­но­стей, их транс­ля­ция в про­стран­стве и вре­ме­ни, их вало­ри­за­ция (цен­ност­ная шка­ла и меха­низ­мы про­из­вод­ства репу­та­ции все-таки со вре­ме­нем меня­ют­ся, пере­смот­ры неиз­беж­ны) и, без­услов­но, сохра­не­ние. Сохра­не­нию спо­соб­ству­ют раз­лич­ные инсти­ту­ции – архи­вы, музеи, биб­лио­те­ки, систе­ма обра­зо­ва­ния, изда­тель­ские про­ек­ты, пери­о­ди­ка.

Писа­те­ли рус­ско­го зару­бе­жья, имев­ше­го бес­при­мер­но широ­кую гео­гра­фию рас­се­я­ния, во всех сво­их эми­грант­ских «вол­нах» и поко­ле­ни­ях не уста­ва­ли испо­ве­до­вать пло­до­твор­ную идею целост­но­сти рус­ской лите­ра­ту­ры, созда­вав­шей­ся за пре­де­ла­ми оте­че­ства. Они пыта­лись не рас­те­рять эту целост­ность, несмот­ря на уда­лен­ность друг от дру­га куль­тур­ных цен­тров (Париж, Бер­лин, Хар­бин, Пра­га, Нью-Йорк, Шан­хай). А ведь утра­тить так лег­ко… Исто­рия миро­вой куль­ту­ры зна­ет о суще­ство­ва­нии без­воз­врат­но погиб­ших лите­ра­тур­ных про­из­ве­де­ний, увы, не дошед­ших до наше­го вре­ме­ни. Мы зна­ем об их быто­ва­нии в дав­них веках лишь по смут­ным кос­вен­ным при­зна­кам. Как не допу­стить это­го, как собрать «паз­лы» и не дать моза­и­ке рас­сы­пать­ся? Огром­ную роль сред­ства спа­се­ния от забве­ния игра­ли эми­грант­ские изда­тель­ства, такие, как, ска­жем, изда­тель­ство З. Грже­би­на, «Сло­во», «Гама­юн», «Гели­кон», «ИМКА-Пресс» и мно­гие дру­гие.

***

Зате­яв «Ардис», моло­дые сла­ви­сты Проф­фе­ры откры­ли для себя и чита­те­лей целый мате­рик, насто­я­щую «Атлан­ти­ду» рус­ской лите­ра­ту­ры, еще в ту пору не про­чи­тан­ной и не осмыс­лен­ной чита­те­ля­ми на тер­ри­то­рии Рос­сии. Мно­гие про­из­ве­де­ния не знал и запад­ный чита­тель.

Изда­тель­ство, выпу­стив­шее более 500 книг, мог­ло с пол­ным осно­ва­ни­ем гор­дить­ся тем, что сде­ла­ло фак­том куль­ту­ры пер­вые изда­ния пол­но­го собра­ния сочи­не­ний М. Бул­га­ко­ва, рома­нов А. Бито­ва «Пуш­кин­ский дом», В. Аксе­но­ва «Ост­ров Крым», Ф. Искан­де­ра «Сан­д­ро из Чеге­ма». Осо­бую цен­ность име­ло репринт­ное вос­про­из­ве­де­ние мало­ти­раж­ных и полу­за­бы­тых сбор­ни­ков сти­хов и про­зы, лите­ра­ту­ро­вед­че­ских и язы­ко­вед­че­ских иссле­до­ва­ний.

Как все начи­на­лось? Поче­му не имев­шие рус­ских кор­ней аме­ри­кан­цы так увлек­лись рус­ской лите­ра­ту­рой? Эллен­дея Проф­фер Тис­ли так пишет о почти курьез­ном зарож­де­нии инте­ре­са сво­е­го мужа к рус­ской сло­вес­но­сти: «В семье Кар­ла не было гума­ни­та­ри­ев, о лите­ра­ту­ре он знал толь­ко то, что мог­ла дать сред­няя шко­ла на Сред­нем Запа­де. В 1950‑х годах, когда он посту­пил в Мичи­ган­ский уни­вер­си­тет, ему надо было выбрать ино­стран­ный язык. Буду­щее нашло его в восем­на­дца­ти­лет­нем воз­расте, когда он сто­ял перед дос­кой объ­яв­ле­ний с образ­ца­ми язы­ков и впер­вые уви­дел рус­ский алфа­вит. Его вни­ма­ние при­влек­ла бук­ва «Ж», похо­жая на бабоч­ку, и он ска­зал себе: «Какой инте­рес­ный алфа­вит». Изу­че­ние рус­ско­го язы­ка, есте­ствен­но, при­ве­ло к кур­су рус­ской лите­ра­ту­ры, пред­ме­та, о кото­ром он не знал ниче­го. Карл, до того про­чи­тав­ший очень мало худо­же­ствен­ных про­из­ве­де­ний, сопри­кос­нул­ся с одной из вели­ких миро­вых лите­ра­тур и встре­тил­ся с Пуш­ки­ным, Гого­лем, Тол­стым и Досто­ев­ским – все на про­тя­же­нии одно­го кур­са». Вдо­ва пишет об искрен­нем и все­по­гло­ща­ю­щем эмо­ци­о­наль­ном откли­ке на открыв­шу­ю­ся ему лите­ра­ту­ру – он «под­пал под оба­я­ние рус­ской лите­ра­ту­ры и погру­зил­ся в нее со стра­стью».

«Без купюр» состо­ит из двух частей: «Лите­ра­тур­ные вдо­вы Рос­сии» (впер­вые выхо­дит на рус­ском язы­ке) и нико­гда не пуб­ли­ко­вав­ши­е­ся «Замет­ки к вос­по­ми­на­ни­ям об Иоси­фе Брод­ском». В пер­вой части автор дает лите­ра­тур­ные порт­ре­ты Надеж­ды Яко­влев­ны Ман­дель­штам, Еле­ны Сер­ге­ев­ны Бул­га­ко­вой, Любо­ви Евге­ньев­ны Бело­зер­ской, Лили Юрьев­ны Брик, Тама­ры Вла­ди­ми­ров­ны Ива­но­вой.

Эллен­дея Проф­фер во всту­пи­тель­ной ста­тье ком­мен­ти­ру­ет выбор мему­а­ри­ста: «Чита­те­ли могут уди­вить­ся, поче­му, будучи зна­ком со мно­ги­ми инте­рес­ны­ми писа­те­ля­ми, Карл решил начать вос­по­ми­на­ния с лите­ра­тур­ных вдов. Ответ будет свя­зан с его отно­ше­ни­ем к жен­щи­нам вооб­ще. Карл про­вел мно­го вре­ме­ни в обще­стве сорев­ну­ю­щих­ся муж­чин и, может быть, поэто­му часто гово­рил, что жен­щи­ны луч­ше муж­чин».

Созда­вая мему­ар­ные очер­ки-порт­ре­ты писа­тель­ских вдов, К. Проф­фер опи­ра­ет­ся как на лите­ра­тур­ные источ­ни­ки, так и на соб­ствен­ные впе­чат­ле­ния от встреч и содер­жа­тель­ных раз­го­во­ров с эти­ми заме­ча­тель­ны­ми жен­щи­на­ми. Он заду­мы­ва­ет­ся о мно­го­об­ра­зии соци­аль­но-куль­тур­ных ипо­ста­сей сво­их геро­инь. Кем они были в жиз­ни сво­их избран­ни­ков? Муза­ми, жена­ми, подру­га­ми, любов­ни­ца­ми, сорат­ни­ца­ми-еди­но­мыш­лен­ни­ца­ми, помощ­ни­ца­ми, собе­сед­ни­ца­ми? Кем ста­ли после их смер­ти – про­сто без­утеш­ны­ми вдо­ва­ми, наслед­ни­ца­ми, даро­хра­ни­тель­ни­ца­ми (так ска­зать, хра­ни­тель­ни­ца­ми огня твор­че­ско­го дара), соби­ра­те­ля­ми и ком­мен­та­то­ра­ми архи­ва, мему­а­рист­ка­ми? Перед нами раз­вер­ты­ва­ют­ся раз­ные моде­ли пове­де­ния – от неко­то­рой эго­и­сти­че­ской дистан­ции до пол­но­го рас­тво­ре­ния в Дру­гом.

В усло­ви­ях тота­ли­тар­но­го догля­да жизнь этих жен­щин была, разу­ме­ет­ся, непро­стой. Это была жизнь в весь­ма зыб­ком про­стран­стве меж­ду «вла­сти­те­ля­ми дум» (твор­цы с их слож­ной судь­бой) и «блю­сти­те­ля­ми дум» (обле­чен­ные вла­стью чинов­ни­ки), неспо­кой­ная жизнь, чре­ва­тая неожи­дан­но­стя­ми и все­воз­мож­ны­ми «выяс­не­ни­я­ми еще невы­яс­нен­ных». В то же вре­мя эта жизнь была раз­ной – у кого-то все-таки отно­си­тель­но бла­го­по­луч­ной (как у той же Лили Брик после извест­ной фра­зы – почти резо­лю­ции! − Ста­ли­на: «Мая­ков­ский был и оста­ет­ся луч­шим, талант­ли­вей­шим поэтом нашей совет­ской эпо­хи»), а у кого-то полу­ни­щен­ской и тре­вож­ной (как у Н. Я. Ман­дель­штам).

Вто­рая часть кни­ги не слу­чай­но име­ну­ет­ся «Замет­ки к вос­по­ми­на­ни­ям об Иоси­фе Брод­ском»: Проф­фер не успел напи­сать пол­но­цен­ный мему­ар­ный текст. В раз­роз­нен­ных замет­ках он опи­сы­ва­ет моза­и­ку сво­их встреч и бесед с поэтом. Автор не закры­ва­ет гла­за на про­ти­во­ре­чи­вость лич­но­сти Брод­ско­го: «Еще одной при­чи­ной частых раз­мол­вок Иоси­фа с дру­зья­ми было его хро­ни­че­ское неуме­ние общать­ся с людь­ми в груп­пе. В пест­рой ком­па­нии он обык­но­вен­но демон­стри­ру­ет свои худ­шие каче­ства – бес­такт­ность, зади­ри­стость и пол­ное неува­же­ние к чув­ствам и мне­ни­ям осталь­ных; это­му най­дет­ся мно­же­ство сви­де­те­лей по всей Север­ной Аме­ри­ке. При этом близ­ко схо­дить­ся с людь­ми Иосиф тоже умел как никто. Один или в обще­стве двух-трех зна­ко­мых он обыч­но быва­ет очень хорош – спо­ко­ен, открыт и крас­но­ре­чив. Отча­сти поэто­му мы и подру­жи­лись».

Замет­ки Проф­фе­ра про­ник­ну­ты дру­же­ской сим­па­ти­ей и любо­вью к Брод­ско­му, а пото­му дан­ное кри­ти­че­ское суж­де­ние не явля­ет­ся каки­ми-то досад­ны­ми при­дир­ка­ми, све­де­ни­ем мел­ких сче­тов, как это порой быва­ет у иных мему­а­ри­стов. Проф­фер пре­крас­но пони­мал мас­штаб твор­че­ско­го дара поэта. Пони­мал так­же и то, что твор­че­ская Лич­ность и быто­вое изме­ре­ние чело­ве­ка суть раз­ные вещи. Есть неот­ме­ня­е­мые осо­бен­но­сти харак­те­ра, тем­пе­ра­мен­та, есть понят­ное стрем­ле­ние огра­дить свое при­ват­ное про­стран­ство от бес­це­ре­мон­но­го втор­же­ния дру­гих.

Вполне есте­ствен­но, что в Нобе­лев­ской лек­ции Брод­ский отста­и­вал это неотъ­ем­ле­мое пра­во чело­ве­ка, а осо­бен­но худож­ни­ка, на част­ное бытие: «Эсте­ти­че­ский выбор все­гда инди­ви­дуа­лен, и эсте­ти­че­ское пере­жи­ва­ние – все­гда пере­жи­ва­ние част­ное. Вся­кая новая эсте­ти­че­ская реаль­ность дела­ет чело­ве­ка, ее пере­жи­ва­ю­ще­го, лицом еще более част­ным, и част­ность эта, обре­та­ю­щая порою фор­му лите­ра­тур­но­го (или како­го-либо дру­го­го) вку­са, уже сама по себе может ока­зать­ся если не гаран­ти­ей, то хотя бы фор­мой защи­ты от пора­бо­ще­ния».

***

Жизнь неуто­ми­мо­го Кар­ла Проф­фе­ра, запол­нен­ная лите­ра­ту­ро­вед­че­ски­ми и изда­тель­ски­ми тру­да­ми, к сожа­ле­нию, обо­рва­лась очень рано – он скон­чал­ся от онко­ло­ги­че­ско­го забо­ле­ва­ния в воз­расте 46 лет. Эллен­дея Проф­фер Тис­ли вспо­ми­на­ет эпи­зод послед­них меся­цев его жиз­ни: «Тру­до­го­лик и вдох­но­вен­ный учи­тель, Карл и в эти два послед­них года опе­ра­ций и химио­те­ра­пии как-то нахо­дил в себе силы пре­по­да­вать. Одно из послед­них заня­тий было посвя­ще­но «Смер­ти Ива­на Ильи­ча» Тол­сто­го. Я заеха­ла за ним в уни­вер­си­тет и спро­си­ла, как про­шло заня­тие. «Я ска­зал им, что Тол­стой неправ, что я сам уми­раю и испы­ты­ваю совсем не то, что у Тол­сто­го. Я уми­раю не оди­но­ким, вокруг мои дру­зья и род­ные, и я чув­ствую их любовь». Потом он засме­ял­ся. «Не думаю, что сту­ден­ты ско­ро забу­дут этот семи­нар».

Проф­фер, Карл. Без купюр /​пер. с англ. В. Баб­ко­ва, В. Голы­ше­ва. – М.: АСТ, CORPUS, 2017. – 288 с.


Сер­гей ГОЛУБКОВ

Док­тор фило­ло­ги­че­ских наук, про­фес­сор Самар­ско­го уни­вер­си­те­та.

Опуб­ли­ко­ва­но в «Све­жей газе­те. Куль­ту­ре», № 10 (118), 2017, Май

Оставьте комментарий