Новости: ,

Современное искусство по Минкульту

20 июля 2017

В Сеть попал цир­ку­ляр, разо­слан­ный Мини­стер­ством куль­ту­ры в его «под­ве­дом­ствен­ные орга­ни­за­ции», а так­же в «орга­ны управ­ле­ния куль­ту­рой» Рос­сий­ской Феде­ра­ции. Суть доку­мен­та — изме­не­ние смыс­ло­во­го содер­жа­ния хоро­шо всем зна­ко­мых и широ­ко упо­тре­би­мых тер­ми­нов «совре­мен­ное искус­ство» и «акту­аль­ное искус­ство».

Иллю­стра­ция: кари­ка­ту­ра из жур­на­ла “Кро­ко­дил”.

Сде­ла­но это в «целях соот­вет­ствия Осно­вам госу­дар­ствен­ной куль­тур­ной поли­ти­ки» Рос­сии. К цир­ку­ля­ру при­ла­га­ют­ся две экс­пер­ти­зы от Госу­дар­ствен­но­го инсти­ту­та рус­ско­го язы­ка им. А.С. Пуш­ки­на и Рос­сий­ско­го науч­но-иссле­до­ва­тель­ско­го инсти­ту­та куль­тур­но­го и при­род­но­го насле­дия име­ни Д.С. Лиха­че­ва.

Поня­тия «совре­мен­ное искус­ство» и «акту­аль­ное искус­ство», Мини­стер­ство куль­ту­ры пыта­ет­ся «пере­ко­ди­ро­вать», ней­тра­ли­зо­вав и раз­мыв их зна­че­ния. Сам­культ при­во­дит доку­мент пол­но­стью. Чита­те­ли сами могут сде­лать выво­ды.

От Мини­стер­ства куль­ту­ры Рос­сий­ской Феде­ра­ции (Мин­куль­ту­ры Рос­сии) в орга­ны управ­ле­ния куль­ту­рой испол­ни­тель­ной вла­сти субъ­ек­тов Рос­сий­ской Феде­ра­ции и в под­ве­дом­ствен­ные орга­ни­за­ции Мин­куль­ту­ры Рос­сии

В целях соот­вет­ствия Осно­вам госу­дар­ствен­ной куль­тур­ной поли­ти­ки, утвер­ждён­ным Ука­зом Пре­зи­ден­та Рос­сий­ской Феде­ра­ции от 24.12.2014 №808, про­шу обес­пе­чить наиме­но­ва­ние про­во­ди­мых меро­при­я­тий соглас­но нор­мам совре­мен­но­го рус­ско­го язы­ка.

В том чис­ле обра­щаю вни­ма­ние на необ­хо­ди­мость пра­виль­но­го упо­треб­ле­ния сле­ду­ю­щих тер­ми­нов:

«совре­мен­ное искус­ство» — искус­ство, созда­ва­е­мое наши­ми совре­мен­ни­ка­ми вне зави­си­мо­сти от того или ино­го худо­же­ствен­но­го направ­ле­ния или фор­мы выра­же­ния;

«акту­аль­ное искус­ство» — искус­ство, содер­жа­щее в себе смыс­лы, в кото­рых нуж­да­ет­ся совре­мен­ное обще­ство, име­ю­щее суще­ствен­ное зна­че­ние в совре­мен­ную эпо­ху, вне зави­си­мо­сти от вре­ме­ни созда­ния.

При­ло­же­ния:

— заклю­че­ние Госу­дар­ствен­но­го инсти­ту­та рус­ско­го язы­ка им. А.С.Пушкина на 2 л. в 1 экз.;

— заклю­че­ние Рос­сий­ско­го науч­но-иссле­до­ва­тель­ско­го инсти­ту­та куль­тур­но­го и при­род­но­го насле­дия име­ни Д.С.Лихачёва на 3 л. в 1 экз.

В.В. Ари­стар­хов
18.07.2017

Заклю­че­ние Госу­дар­ствен­но­го инсти­ту­та рус­ско­го язы­ка им. А.С.Пушкина

Ува­жа­е­мый Вла­ди­мир Вла­ди­ми­ро­вич!

Феде­раль­ное госу­дар­ствен­ное бюд­жет­ное обра­зо­ва­тель­ное учре­жде­ние выс­ше­го обра­зо­ва­ния «Госу­дар­ствен­ный инсти­тут рус­ско­го язы­ка им. А.С. Пуш­ки­на» (далее — Инсти­тут) в ответ на Ваше пись­мо от 27.06.2017 года №10034 – 01.1 – 64-РА сооб­ща­ет сле­ду­ю­щее.

В тол­ко­вых сло­ва­рях рус­ско­го язы­ка сло­во совре­мен­ный тол­ку­ет­ся сле­ду­ю­щим обра­зом: 1. Такой, кото­рый отно­сит­ся к одно­му вре­ме­ни, одной эпо­хе с кем-чем‑л. (новая модель пре­вос­хо­дит все совре­мен­ные ей авто­мо­би­ли того же клас­са). 2. Такой, кото­рый обла­да­ет выра­жен­ной новиз­ной в каком‑л. отно­ше­нии, исполь­зу­ет самые послед­ние дости­же­ния в какой‑л. обла­сти (пере­до­вой, про­грес­сив­ный) (Мор­ков­кин В.В., Бога­че­ва Г.Ф., Луц­кая Н.М. Боль­шой уни­вер­саль­ный сло­варь рус­ско­го язы­ка /​Гос. Ин‑т рус­ско­го язы­ка им. А.С. Пуш­ки­на; под ред. В.В. Мор­ков­ки­на. М.: Сло­ва­ри XXI века, 2017. С. 1128 – 1129).

При­ла­га­тель­ное акту­аль­ный име­ет сле­ду­ю­щее зна­че­ние: Такой, кото­рый име­ет суще­ствен­ное зна­че­ние для дан­но­го момен­та, дан­но­го поло­же­ния, соот­вет­ству­ет запро­сам совре­мен­но­сти, зло­бо­днев­ный, живо­тре­пе­щу­щий. В неко­то­рых сло­ва­рях фик­си­ру­ет­ся еще одно зна­че­ние: суще­ству­ю­щий, про­яв­ля­ю­щий­ся в дей­стви­тель­но­сти (анто­ним — потен­ци­аль­ный).

Мож­но отме­тить смыс­ло­вую смеж­ность меж­ду дан­ны­ми лек­се­ма­ми, что объ­яс­ня­ет­ся логи­че­ским пере­хо­дом «важ­ный для насто­я­ще­го момен­та → суще­ству­ю­щий в насто­я­щий момент» и — в обрат­ном направ­ле­нии — «суще­ству­ю­щий в насто­я­щий момент → важ­ный для насто­я­ще­го момен­та». Эта смыс­ло­вая смеж­ность при­во­дит к син­кре­тич­но­му упо­треб­ле­нию соот­вет­ству­ю­щих сло­во­со­че­та­ний на пра­вах сино­ни­ми­че­ских. Син­кре­тич­ное, нерас­чле­нён­ное вос­при­я­тие при­ла­га­тель­ных совре­мен­ный и акту­аль­ныйпод­твер­жда­ют дан­ные «Рус­ско­го ассо­ци­а­тив­но­го сло­ва­ря» под ред. Ю.Н. Кара­у­ло­ва, в кото­ром акту­аль­ный вхо­дит в систе­му реак­ций на сти­мул совре­мен­ный.

Таким обра­зом, семан­ти­ка при­ла­га­тель­но­го совре­мен­ный шире семан­ти­ки при­ла­га­тель­но­го акту­аль­ный, одна­ко в тре­тьем зна­че­нии совре­мен­ныйявля­ет­ся сино­ни­мом сло­ва акту­аль­ный. Ины­ми сло­ва­ми, то, что явля­ет­ся акту­аль­ным, обя­за­тель­но совре­мен­но. То, что совре­мен­но, не обя­за­тель­но акту­аль­но.

Рек­тор М.Н. Русец­кая
30.06.2017

Заклю­че­ние Рос­сий­ско­го науч­но-иссле­до­ва­тель­ско­го инсти­ту­та куль­тур­но­го и при­род­но­го насле­дия име­ни Д.С. Лиха­че­ва

Ува­жа­е­мый Вла­ди­мир Вла­ди­ми­ро­вич!

Направ­ляю Вам заклю­че­ние о тер­ми­нах «совре­мен­ное» и «акту­аль­ное искус­ство»

ПРИЛОЖЕНИЕ
О ТЕРМИНАХ «СОВРЕМЕННОЕ» и «АКТУАЛЬНОЕ ИСКУССТВО»

В свя­зи с осо­бен­но­стя­ми сло­во­упо­треб­ле­ния в рус­ском лите­ра­тур­ном язы­ке, тер­ми­ны «совре­мен­ное искус­ство» и «акту­аль­ное искус­ство» могут пони­мать­ся и трак­то­вать­ся раз­лич­ным обра­зом. В послед­ние годы в прак­ти­ку вошло непра­во­мер­но узкое пони­ма­ние этих поня­тий.

Тер­ми­ны, свя­зан­ные с раз­ви­ти­ем искус­ства и кре­а­тив­ных прак­тик в кон­це XIX – нача­ле XXI века, в рос­сий­ской нау­ке и прак­ти­че­ской дея­тель­но­сти заим­ство­ва­лись из запад­но­ев­ро­пей­ских язы­ков (преж­де все­го, фран­цуз­ско­го и англий­ско­го). Для обо­зна­че­ния основ­ных идей и обра­зов таких направ­ле­ний как Art nouveau («новое искус­ство»), Moderne («совре­мен­ность»), Modernism(«модер­низм»), Avantgarde («аван­гард»), Postmodernism(«пост­со­вре­мен­ность») в рус­ском язы­ке исполь­зо­ва­лись такие сло­ва, как «новое», «совре­мен­ное», «пере­до­вое» искус­ство. Глав­ный смысл всех этих худо­же­ствен­ных направ­ле­ний заклю­ча­ет­ся в про­ти­во­по­став­ле­нии клас­си­че­ско­му и тра­ди­ци­он­но­му искус­ству, в сло­ме усто­яв­ших­ся пред­став­ле­ний (в том чис­ле эти­че­ских и эсте­ти­че­ских), сме­лом худо­же­ствен­ном поис­ке новых форм, прак­тик и смыс­лов (как пра­ви­ло, про­ти­во­ре­ча­щих тра­ди­ци­он­ным цен­но­стям).


Полез­ная и спра­воч­ная инфор­ма­ция для авто­лю­би­те­лей — Авто­мо­биль­ные обзо­ры на сай­те drivepulse.ru


Поня­тия «совре­мен­ное искус­ство» и «акту­аль­ное искус­ство» нача­ли актив­но исполь­зо­вать­ся в Рос­сии в 1990‑е годы как пере­вод англий­ско­го тер­ми­на Contemporary art, вве­дён­но­го для обо­зна­че­ния тече­ний в искус­стве, пытав­ших­ся, в част­но­сти, пре­одо­леть модерн, либо достиг­нуть ново­го каче­ства в раз­ви­тии это­го направ­ле­ния. Впо­след­ствии, с нача­ла 2000‑х годов рос­сий­ско­му обще­ству было навя­за­но одно­знач­ное пони­ма­ние тер­ми­на «совре­мен­ное искус­ство» как раз­но­го рода эпа­таж­ных, про­во­ка­тив­ных худо­же­ствен­ных прак­тик.

При этом в рус­ском язы­ке сло­во­со­че­та­ние «совре­мен­ное искус­ство» озна­ча­ет не то или иное худо­же­ствен­ное направ­ле­ние, а «искус­ство, созда­ю­ще­е­ся в насто­я­щем вре­ме­ни», «искус­ство, создан­ное наши­ми совре­мен­ни­ка­ми» вне зави­си­мо­сти от направ­ле­ния и тече­ния, кото­ро­го при­дер­жи­ва­ет­ся хужож­ник.

Сло­во­со­че­та­ние «акту­аль­ное искус­ство» так­же сле­ду­ет пони­мать не как обо­зна­че­ние того или ино­го худо­же­ствен­но­го направ­ле­ния, а как «искус­ство, в кото­ром нуж­да­ет­ся обще­ство», «име­ю­щее суще­ствен­ное зна­че­ние», «соот­вет­ству­ю­щее обще­ствен­ным запро­сам», неза­ви­си­мо от вре­ме­ни созда­ния про­из­ве­де­ний.

Для пре­одо­ле­ния пута­ни­цы в сло­во­упо­треб­ле­нии пра­виль­но было бы для обо­зна­че­ния тех или иных худо­же­ствен­ных направ­ле­ний исполь­зо­вать заи­мо­ство­ван­ные сло­ва (модерн, пост­мо­дерн, кон­тем­по­раль­ное искус­ство, новые нетра­ди­ци­он­ные фор­мы искус­ства и кре­а­тив­ные прак­ти­ки), а для прак­ти­че­ских целей госу­дар­ствен­ной куль­тур­ной поли­ти­ки исполь­зо­вать обыч­ные для рус­ско­го язы­ка зна­че­ния сло­во­со­че­та­ний «совре­мен­ное искус­ство» и «акту­аль­ное искус­ство».

Заме­сти­тель дирек­то­ра Е.В. Бахрев­ский
03.07.2017

Оставьте комментарий